Adonis: "Och rymden väver förklaringarna"

Marrakesh / Fès ...

... och rymden väver förklaringarna

 

Adonis på 1980-talet med sina döttrar, Arwad och Ninar
 

 

Hundratals författare, konstnärer och kulturarbetare

hylla Adonis på hans nittionde födelsedag på länken nedan

https://adonis90.org/participants/

se även www.alhambra.se för mer Adonis på svenska

 

 

Adonis

(1979)

Översättning från arabiska av Hesham Bahari 

 

 

1.

 

Tiden rusar blint i en dimma

som sänker sig ner och tunnas ut,

en dimma av människors andedräkt,

ej av ånga eller damm.

Historien har sina åkommor, sina ruiner,

och nuet har en smak av halm.

Säg: Kungaspiran tillfaller krigets mamluker

och dagarna smyckas med död.

 

 

En viss kultur drar sitt sista andetag

i detta civiliserade stall.

Mellan Juvelerarnas kvarter och De kristnas aveny

ligger tiggarnas revir, där turbanernas

och lyktornas glänsande dygder hopar sig

och dansar i horisontens breda byxor.

 

 

            Något kastas genom ”Stavporten”,

            fylls av otålighet vid ”Havsporten”

            för att nästan sprängas framför ”Krutporten”.

 

 

Föraningar som slukar avstånden...

 

 

Och om dessa dammar skulle svämma över sina bräddar,

dessa stränder driva i väg...

                        Tanger,

du är vidden som för krig mot hjärtat

och vägrar sluta fred med ögat.

Ordna nu väl dina drömmar i Asilah!

Marrakesh och Fès nalkas snart.

Välkomna längtans taggar.

I universums vidsträckta vingslag

skiner en profetia, ett tecken.

 

 

2.

 

 

Ett barn går i Marrakesh

genom växtlighetens hovssalar.

Varje gren i palmernas smärta linjer

är en eldkrona. Förneka inte...

                        Hösten är vårens glöd

                        Våren är höstens vätska

 

 

Plötsligt

öste regnet ner framför en lidande palm.

            Oro i kronan och i roten vilsamhet.

            Jag hör något som liknar tal:

            Idag lär månen hälsa

            på sina fattiga vänner i medinan.

 

 

3.

 

 

Kopparansiktena och nöden

som förgrenar sig längs midjorna

förhäxar dig. Du dras dit av röster:

Hettans hovar spräcker gatornas matta.

 

 

Vad sade skoputsaren

till denna förgyllda kaftan?

Vad viskade mjölkmannen

till detta cementtorn?

Och varför ser dessa trottoarer ut

som utmattade hästar,

            förlorade slag?

 

 

När solskivan äntligen går ner, splittrad

mellan Atlanten och Medelhavet,

tror du dig veta att solen är en kvinnas kropp

som pendlar mellan två kärleksläger.

 

 

4.

 

 

Djami’ l-fna

En gryning i nattens kved

eller oförvägna fotsteg

klapprande i skymningen?

 

 

Textens mångfald (avlelse)

 

A. Huvuddel: Det smäckra slottet

Portarna öppnas eller stängs

för att välkomna fångarna

eller botgörarna.

            Din tunga är en dolk, du som vittnar,

            och mellan dina händer kvävs sanningen

            i underjordiska tunnlar, i celler och sovrum,

            där de mördades rosslingar ekar.

 

B. Marginal: Oceanen

Tilldragelsen pekar mot halvsläckta fester,

rastlösa ringar, språkande former

och tecken som sprids i bild efter bild.

 

 

            Hälsa de blinda som förenas i mörkret,

            som tigger och hukar sig framför ljuset.

            Säg: Materian förtunnas i stundernas vätskor

            och själen försonas med vinden.

 

 

Se hur natten tar emot dammets fotsteg.

Färgade glaspärlor skimrar i rymdens dräkter.

Se hur ansiktena på marken bäddas

och stoppas under himmelsfilten.

 

 

Denna stjärna är en sköld, denna ett bord,

den där en trumma och den där en skiva.

Kaftanen är ett klimat. En ängel

nedstiger från Venus och en gasell

har fjättrats i nattens kedjor.

 

 

I jordens kompakta mörker

upphör all kunskap.

 

 

Inbillningar             förställningar            Infall

 

 

Hur lyder den fallna frågan, den nödvändiga?

Hur lyder det möjliga svaret, det rättfärdiga?

Hur tvår man kärleken till kärleksvanan?

 

 

Jag känner men jag tvivlar

på det kändas utseende.

Jag nödgas följa förnuftet

utan säkerhet. Mina ord

sönderfaller. Isen är varm          

Elden är kall. Insikten

Orörlig men ack så rörlig,

dunkel men ack, så klar...

 

 

Djami’ l-fna:

En värld som laddats med minnets kraft,

kroppar som sänder ut och kroppar som tar emot,

heliggjorda magiska handlingar och en legend,

som ammar sin dotter med himlens mjölk.

 

 

Från rodnad till gulnad till vithet

vajar blommorna i alla färger.

Har du undersökt ljusets stadier?

Har du mätt färgernas skala?

Har du trängt in i de sfäriska, avlånga

eller trekantiga mönstren som turas om

för att iaktta himlakropparnas vandring.

 

 

Före Kristus                              Före hidjran

Efter Kristus                              Efter hidjran

 

 

Besläktade årtal kommer och går

i mantlar vävda av sultanernas hår.

Samstämmigheter mellan människor

och tideräkningar, murar

som ibland jämnas med marken

och ibland löper jämsides.

ett moln  ett vatten

 

 

... och i förlängningarnas återkommande våg

väver rymden förklaringarna.

Kommer denna väv aldrig att rivas upp?

 

 

Blinde dervisch, du måste magra än mer

för att döden skall växa, du måste vandra bort

för att låta den komma.

 

 

Ännu finns det lekutrymme mellan här och nu.

Men hur pinsamt är det inte att dö

som vilken djurgud som helst.

Detta språk skickar ut orden som vittnen
och tar emot dem som lik.

Vad sysslar den blinde dervischen med?

En förväxling mellan vinden och anden...

            Jag förbryllas:

            Vilken av de två är bilden?

            Vilken är meningen?

 

 

Handlar det om rytmens förväxling

eller om en förgrening?

Är världen verkligen i stånd att träda in i språkets hus?

 

 

Det kommandes dunkel är för mig

skonsammare

än det gångnas klarhet

 

 

5.

 

 

”Du kan gripa solen med dina händer”, sade hon och började löpa efter sin barndom, bland hästkärror som hon i sin fantasi gjorde om till högresta palmer. Där fanns olivlundarna med sina blad som en gång i tiden vandrade ut från Syriens sluttningar och letade sig fram till annat bläck. Välkomna den lyckliga jorden. Lova att beblanda dig med dess stoft.

 

 

Och när man går igenom Ifran och Imozar för att lägga ansiktet mot Fès ansikte förvandlas man till en handskrift i en bok skriven av växterna, gultörne och lavendel, och träden som tävlar om att diktera.

 

 

Plötsligt,

omringar nattväktarna luften

och avbryter stigarnas kuttrande.

De knäcker trädens nackar och trampar ner rosorna.

 

 

– Vad är ni rädda för?

– För allt. För böcker och drömmar, kifen och bläcket,

hanen och honan, dagen och natten...

 

 

Men,

här kommer en sol och den följer oss sakta

genom dessa dalar.

Marken ångar framför den,

stigen fylls av små moln,

som pressas samman och glider ner...

Så friska molnen ser ut...

regnsåll, titthål mot rymden.

 

 

Ni trångboddhetens teckenfält! Bered plats!

Mellan min själ och naturen ligger

ett bindestreck av visioner och avslöjanden,

ett hemligt brödraskap som darrar

            i ett kristallklart mörker...

 

 

Det är bortsnappandet som kodas av tanken,

den seende iakttagelsen i en inbillning

som vandrar mellan elementen,

som vore den själva visheten...

 

 

Du som stiger upp i Sokrates fyrtorn,

kan du se al-Halladjs lik,

och flugorna som surrar...?

 

 

Sakta ner! Följ denna fjäril,

lär dig se myrans krökta rygg;

solens trogna soldater,

dessa heliga horor
som livar upp varje bröllop.

            Skapelsens rök växer fram,

            ritschandet hörs

            och tingens skjorta rivs i strimlor...

      

     

Således,

när man lägger sitt ansikte mot Fès ansikte

lär man sig uppskatta ruttenhetens doft.

Kvinnor radar upp sig som planeter

med ghislinens färg, och barnen

kretsar intill som asteroider.

 

 

            – Balak! Attention!

            Det är herr Åsna, omsvept av barnslig

            trumpenhet, som går förbi tyngd av alla sorters

            änglar, tyngd av grönsaker, frukt och grödor.

 

 

Så vackert ditt tålamod är,

du åsnornas prinsessa.

 

 

6.

 

 

Fès!

Historien dryper från väggarna,

visar sig i fönstren, tar oss i handen

och drar oss med. Fortsätt framåt

längs denna återvändsgränd,

förbi dörrar som gömmer hemligheten

som kallas Öppenhet – och detta utplånande

kommer att visa er vägen.

Det ena steget efter det andra,

men foten utplånar foten.

Leran har sina böcker, sin läsning,

keramiken sina penslar och blad.

 

            ”Kvinnor – midjor av koppar,

            lår som duvor. I blommornas

            småhus mognar flickorna,

            i väldoftande tält gifter de sig.”

 

– Hur vågar dessa elledningar löpa över åsninnans rygg?

– ”Skynda dig! Må Gud skänka dig lidande!”, säger åsneföraren till sin åsninna.

            En svävande lykta rullar ner mot de Ädlas dal

            och går förlorad i blod, blod som förvandlas

till småstenar, småstenar som färgar tidevarven.

 

 

Och vid al-Qarawiyyin-moskén travar tingen upp sig,

som huvuden och drömbuntar.

Så ljuvligt när allt blandas med allt:

ett bröd med bokens pärmar,

utdrag ur Lenins texter

med Nefzaouis Doftande ängar.

 

 

Se hur kvinnan tränger in i morötterna

med sina persiljefläckade fingrar.

Hör henne ropa: ”Jag vill ha dig, du är så skön!”

 

 

Så vilsamt att hålla blicken fäst vid böneriktningen

som vore den en vacker kropp, och vilken njutning

när man inte längre kan särskilja det man betraktar:

Är det slagg eller malm?

 

 

Lyssna! En lärds mumlande.

Kom in! Nej!

Guds portar står vidöppna,

men världens portar är trånga.

Hur skall du kunna komma in,

du förgänglige?

 

 

Två älskare, ett bönerum,

och en prostituerad med grön slöja.

Men denna moské är givmild och förlåtande,

där den står mitt emellan

naturens och kulturens marknad.

Den är naveln,

och vilken fromhet visas inte upp

i detta förföriska motstånd

mellan helvete och paradis!

 

 

7.

 

 

Adonis

 

Här kommer denna stund som smygande

förvandlar hans sorger till berg.

Han kryper in i sig själv för att sedan
trampas ner i bröllopens trängsel.

 

Vad tänker poesin nu göra åt detta?

Åt länder som skryter med sin ofruktbarhet,

åt språk som sprider epidemier?

O poesi, du ville bli syndaflod, sprutande vulkan...

Kommer det att räcka?

 

 

Befall då: Jag är despoten!

Jag proklamerar Rivningsrepubliken!

 

 

Jag är despoten och jag proklamerar Rivningsrepubliken.

Med Splittring som president.

Ruska om tingens tron i dina sinnen.

Krossa måttens stat i din jordbävning.

Dina drömmar skall ta över stjärnornas ställning

och dina tankar skall byta plats med träden

för att rota sig.

 

 

Omfamna oss, du extasens kön,

du som finns bortom ängel och demon.

Förnöjsamhet förtjänar exilen.

 

 

8.

 

 

Gester och minspel tonsätts

mellan anblicken och insikten.

Vreden antar vilans anlete.

Bitterheten lånar hymnens klang

och smärtan färgas av böneutroparens sång

medan anletsdragen behåller sitt övertag.

 

 

Du säger att ensligheten viskar i ditt öra:

”Åtrån är hjärtats underverk”.

Säg till varje kvinna: Du är den sista

och du är den första.

 

 

Således tillkom det Fès att organisera sina njutningar

och söka hjälp hos begärets förtrupper.

Din prakt lyser i ringarnas sniderier

och i monologernas spelrum

o skön skrift från Kufa.

 

 

Inte erövringens ära, utan mottagandets.

Inte glädjen över att vinna, utan över att leva.

Inte våldet, utan gemytet, den gudomliga sällheten.

 

 

Välkomna insikten som arbetar för att bli,

inte för att äga, för att bli till i förvandlingens ritual,

ritualen som ej kan begrundas,

som motsäger sig själv,

lungornas ritual och sinnenas.

 

 

Närma dig, du som stiger fram beslöjad...

Närma dig! Jag uppskattar din skönhet

och skänker dig min kärlek.

Jag kommer inte att dölja mitt ansikte

av rädsla för att förtrollas.

Någonstans läste jag att synskhet

främjas av trenne ting:

Grönska, ett lugnt ansikte

och rinnande vatten.

 

 

Således stiger din skönhet upp

som det talande ljuset över landskapet.

Närma dig! Sittande, stående, arbetande,

vi skickar söndringens skyttel

som en hälsning till denna trötta trogna kropp,

som skyddande svävar över sin gård

och ställer sin fråga till Döden:

Du barn, varför stamma?

 

 

9.

 

 

Varken Djami’ l-fna eller Djami’ l-qarawiyyin

utan folkstormen, oceanen och inträdet i tillstånd

av harmoni. Allt förskjuts framåt i tiden:

Befrielsen är en viss början till ingivelsen

om en solidarisk men tillbakadragen Tid!

Här får du alla mina stunder, min vän.

 

 

Jag splittras i sönderhackade tillstånd.

Jag tar mig samman i spridandets akt.

Existensen är en klippa och dagen

en snarad fågel som passerat förbi...

Världen har inte större resning än en mus.

 

 

Jag ser och undrar: vilket är bäst –

att fångas in och programmeras

eller att kastas ut i kaos?

Jag undrar därför att mitt kaos

är ett sinnenas godståg, en lemmarnas farkost,

ett skydd åt musklerna och gapande hål i belägringens betong,

därför att mitt kaos innehåller ett visst löfte...

 

 

Zaleghberget, låt olivträden klä mitt lik:

            en uppenbarelse

            en utsikt

            en profetias frukt som välsignar slätternas inälvor

 

 

Djabir ibn Hayyan! Ge plats åt Ibn Arabi!

 

 

I min kropp finns en eld som slukar sig själv

en eld med två väsen, ett som andas på natten

och ett som andas på dagen,

en eld hög som luften, den låter mig aldrig vänta.

I min kropp finns en eld som äter och dricker

och en annan som varken äter eller dricker.

            Mitt ansikte är sömnlöshetens skrevor.

            Lagarna är förväxlingar.

            Min kropp sänks ned i avslöjandets vatten

            och i varje ting ser jag dess motsats.

 

 

Se hur världen låter sig genomskådas

när Vägen bär dig i ensamhetens högtider

mellan handen och hjärtat,

arbetet och språket,

talet och rösten!

 

 

Ordens äkthet i dina andalusiska sånger

formar sig till vägvisare efter vägvisare

och rymden, den väver förklaringarna.

 

 

10.

 

 

Vad gör poesin

bland all denna keramik som blöder av ömhet

som om vår andning ristade märken i den blå glasyren?

Mellan en dag som krönts med tårar

och en som krönts med blod,

            månad efter månad,

            år efter år...

            Vad gör poesin

            i en tid större än varje svulst,

            varje olycka?

Dödens tid, odjurens och njutningens tid,

där skodda böcker drömmer bakom galler

om maskinernas gud.

 

 

Ve den tredje arabiska tiden!

Ve dess nyhetssändningar, tidningar

och biografer. Vem styr oss? Vart går vi

från vaggan till graven? Bakåt? Framåt?

Vad händer med våra inre rytmer?

 

 

Varje ting står för sig självt, ensamt,

i det rasande kriget. Tingen vandrar ut

ur ordlistorna och går miste om sina bokstäver.

 

 

Livet – ett ansikte som intas av katastrofen,

ett bröst som fylls av skräck, inte skräcken för en

slumrande blindgångargranat, som spränger tidens gåtor,

utan skräcken för torg fulla av gamföda, en värld

som slits itu, och öden som ristas i köttslamsornas tärning.

 

 

Jag låter mina steg förenas med mina drömmar

och tillsammans dryftar vi nya planer:

I kroppens vansinne finns botemedel för själen

och lemmarnas historia är en fotnot i begärets historia.

Jag hör vinden viska till stenen och åskan stämma in med molnen:

så dunkelt det tydliga talet är!

 

 

Nämner jag Beirut så menar jag

Damaskus, Ryad, Bagdad, Kairo...

Jag talar om stammar i förfall och gläder mig.

Jag går i elden och delar rum med lågorna.

Jag samlar det som finns till hands av exilens stjärnor

och tillsammans strålar vi mot framtiden.

Jag skriver brev till tingens okända sida och undertecknar dem

med namn som Arwad och Ninar. Ofta sjunger jag till molnen

och förvånas när de stannar och lyssnar.

Jag möblerar om naturens växter

som vore de stolar i mitt hus,

sedan stiftar jag

en inbillning.

 

 

Inte av någon särskild anledning

bara för att i min fantasi se en nyckel,

vilken som helst nyckel

till vilken dörr som helst

 

 

Ve den tredje arabiska tiden!

Tusentals tideräkningar vaknar under dess fanor.

Tusentals källor trängs under dess broar.

Tusentals djurarter irrar under dess bord,

hungriga, fångna, nakna.

 

 

Vakna o sovande stammar

            Slukandets ritual är här

                        Här är ritualernas slukare

 

 

11.

 

 

                                    Moské

 

Sultan                                                               Makt

Spegel                                                              Bild

 

 

Liknande hieroglyfer

           

Marrakesh Damaskus Kairo Bagdad

Jerusalem Fès

 

Livet är sömnen

Döden är att vakna       

 

Havskrabbor

Landkrabbor

Ödlor av varje sort erövrar jorden

medan människan jagar himlen

 

 

            Hon är Gud

            som skrider fram

            i en djurart

            som sakta försvinner

 

 

Vad är detta allmänna som livnär sig på att mörda det unika?

            Hjärnans uppror stänger in kroppen

            i ett slavuppror,

            som enbart kommer herrarna till del.

 

 

Araben ska födas igen!

Araben i mig drar upp sina rötter,

slår fast sin rotlöshet i mina nerver, inälvor, benmärg.

Titta på honom!

Han bidar sin tid, ordnar i premissernas alfabet.

Titta på honom med de inre lyktornas ljus

om ni vill träda in i hans tid.

Han ska förse bokstäverna med tecken

som han kommer att avslöja för er,

och tecken som kommer att avslöjas i sin tid,

ty han och tiden är två barn i samma säng.

 

 

            Poesin stiger ur sin fålla.

            Härska som ni vill, o galaktiska moln.

            Min dikt tar på sig sin kaftan

            med välavvägda ord,

            med hjärtats matematik.

 

 

Visst kan du vara poet här

mellan gården och fängelset,

mellan Imozar och Tanger,

mellan Asilah och Agadir.

Visst kan palmerna vara kärror

och ljuset en kusk,

marknaden ropa till bön,

moskén skynda iväg

och det gröna téet binda samman

förtroendenas turer.

Atlanten kan bli Medelhavets resa

och Medelhavet Atlantens skepp.

Den Brändes Port kan bli Erövringarnas Port.

Min dikt tar på sig sin kaftan,

och rytmen är blodet som forsar i nuets ådror.

 

 

Sidi-l-Leabi                    Sidi-l-Khatibi                 Sidi-Banis*

                       Ja!                                    Ja!

 

Fred till resten av vännernas sällskap

från Asilahs och Tangers balkonger

till trösklarna i Marrakesh och Fès

            Fred i rymden som skriver vår historia!

            Fred på kometerna som skapar rymden!

            ”Alif lam mim

            Detta är skriften – det råder intet tvivel om den.

            Intet tvivel…

 

Marrakesh, september 1979

 

 

* Abdellatif al-Leabi (f. 1942), Abdelkebir Khaitibi (1938-2009) och Mohammed Banis (f. 1948), tre stora marockanska författare.

Trackback
RSS 2.0